Looking For Translators
Updated: Nov 7, 2020

Gokigenyou, yuri friends!
As we, THE YURI TIMES, gather yuri related information to spread yuri arts all over the world, we recently received some enquiries from Japanese yuri artists for translations of their works. It is our pleasure to support yuri artists as well as translators!
Please kindly read the procedure and requirements below and feel free to submit your information from the link below.
WHAT IS THE PROCEDURE?
STEP 1:Please read the requirements below.
STEP 2:Please submit your information through the link.
STEP 3:THE YURI TIMES will contact you via email for the next step.
STEP 4:THE YURI TIMES or the artist will contact you if you are selected.
*The engagement will be between the translator and the artist.
REQUIREMENTS
・百合が好きである
・年齢が18歳以上である
・経験者、未経験者は問わない
・スケジュールを守ることができる
・円滑なコミュニケーションが日本語でとれる
・写植の対応ができる(自分で行えない場合は、他社のサービスなど自ら手配できる)
・採用にあたり、翻訳スキルを確認するためのテストとして無償で1〜2ページの翻訳をする
・その他、作家の先生方によって条件が異なるため、個別で対応
Submit your information from here!
One of the artists who is looking for a translator is Taiyaki Nakamura (中村たいやき) sensei<3 If you are a fan of her and able to do translations, we highly recommend you to apply NOW!
*PLEASE DO NOT CONTACT TAIYAKI SENSEI DIRECTLY REGARDING THIS, OR ELSE YOU MAY NOT BE SELECTED.
Taiyaki Nakamura sensei also tweeted about this!
TOUTOI TO THE WORLD.
THE YURI TIMES.
「尊い」を世界へ。ユリタイムズ。

THANK YOU FOR YOUR SUPPORT ON KO-FI!
THE YURI TIMES participates Amazon.com Associates Program. For more details, please check our PROMISE page. Thank you for your support!