WHY DOES LOVE DO THIS TO ME?|BY Ayano Ayano Sensei



Do you like RYOU-KATAOMOI yuri between growing women?

If YES, we highly recommend you to check this out!

大人の女性の両片思い百合は好きですか?

答えがイエスなら、こちらの作品をチェックされることを超おすすめします!

STORY

Insecurity. Fear of Rejection. Inadequacy. Falling in love as an adult is hard...

but falling in love with someone of the same sex and worrying about "reading the signs wrong" is something else entirely. Join two girls as they tread the uncertain waters of their own emotional insecurities and begging the question, "why does love do this to me?"


TYPE

Otona Yuri


MALE APPEARANCE

★☆☆


KEY SENTENCES

"I might've just missed the last train going home..."

"Gosh, this is so tight, I can hardly breathe..."

"Even if it were a mistake... It made me so happy..."


The main characters of this manga are HAYASHIDA-san and SAKI-san, and both of them are actually in love with each other. They hang out together with their friends at Izakaya near SAKI-san's house until late.

主要な登場人物は、林田さんと佐木さん。実は、二人は両思いなのです。彼女たちは、左木さんの近所の飲み屋で夜遅くまで友達たちと飲むことに。


HAYASHIDA

林田


HAYASHIDA looks sweet and innocent, however, she purposely misses her last train to get closer with SAKI san. Kawaii~!

林田さんは可愛くてピュアな見た目ですが、佐木さんにより近づくためにわざと終電を逃す。可愛い。







SAKI

佐木


SAKI san always cleans up her place JUST IN CASE something happens before she goes out. Kawaii~!

何か起こるかもと期待して、念のため部屋を掃除している佐木さん。可愛い。









THE CHANCES MUST BE MADE!

HAYASHIDA did plan well to miss her last train! She is actually very aggressive because visiting someone's home could happen anything but she behaves like it's nothing!!! However, she pretends as if she doesn't plan it at all...

林田さんは終電を逃すためのプランをちゃんと練っています!終電を逃して誰かの家に行くなんて、何が起こってもおかしくない、林田さんの行動は実はとても積極的です!!!とはいえ、そんな風には見せないようにしています。


Same for SAKI, she prepared well just in case someone would come over her place.

林田さんと同じように、佐木さんも、万が一部屋に来ることを考えて、念入りに準備していました。


The way of making opportunities to get closer with each other is so practical. By the way, you may feel it's very Japanese that HAYASHIDA double-checks with SAKI saying "Are you sure it's okay?" when SAKI invites HAYASHIDA to her home. (We know all of you would shout "JUST GO!!!")

お互いがより近づくためにチャンスを掴もうとする姿はとても実践的です。ちなみに、佐木さんが家に誘ったときに、わざわざ「本当に良いの?」と再確認しているのは、とても日本人らしいと思うかもしれないですね。(読んでいる人たちは皆「いいから行って!」と叫んでいることでしょう。)


LOVING EACH OTHER BUT...

Although HAYASHIDA manages to visit SAKI's place/SAKI manages to invite HAYASHIDA to her home, and their hearts are pounding for this special situation, they think nothing would happen because it is normal staying the night together if they are both girls (or they try not to get hopes up). AGAIN, HAYASHIDA tries to attract SAKI but they just spend time as just being "friends." PLEASE! THEY LOVE EACH OTHER! You would be swayed by their misunderstandings...

林田さんが佐木さんの家を訪れ/佐木さんは林田さんを家に招くことに成功し、この特別な状況に二人とも胸がドキドキしているものの、お互い女の子同士だからそんなのは普通のこと、何も起きないと期待しないようにします。林田さんがまたもや佐木さんの気を引こうとするのですが、「ただの友達」としての時間が過ぎていく。読者からすれば、「両思いだから!!!」と彼女たちの誤解に心が振り回されることでしょう。


How is the story ending...? The literal translation of this manga title (大人の恋は難しいので今日は昼まで寝ることにした) is "Love between adults is difficult so sleep until noon" which expresses how difficult to be honest and passionate to the other when women are in love. Read their tragicomedic love story!

果たして結末は・・・?『大人の恋は難しいので今日は昼まで寝ることにした』の直訳は、恋する大人の女性が素直になったり情熱的になったりするのの難しさを表しています。悲喜交々の二人のラブストーリーをぜひ読んでみてください!


WHY DOES LOVE DO THIS TO ME?

大人の恋は難しいので今日は昼まで寝ることにした

By Ayano Ayano sensei



Publisher: Irodori Sakura

Available at: https://irodorilite.com/products/why-does-love-do-this-to-me Pages: 33

Related information on THE YURI TIMES: Find Yuri Doujinshi on IRODORI LITE


TOUTOI TO THE WORLD.

THE YURI TIMES.

「尊い」を世界へ。ユリタイムズ。

THE YURI TIMES received this comic from Irodori Sakura. We do not receive any PR fees and our review is based on our thoughts. Our intention is to share and expand yuri, therefore, we hope that our points of view will help you to find more favorite yuri manga. Please see our thoughts regarding Doujinshi from here, too.

ユリタイムズはIrodori Sakura社より無料で同人誌をいただいております。広告費は頂戴しておらず、私たちの考えを元にレビューをしています。私たちは百合をシェアし、広めたいと考えておりますので、読んでくださった方にとってのお気に入りの百合漫画を見つける一助になれば幸いです。同人誌に関することについても、こちらからご覧ください。

THE YURI TIMES understands that our review in Japanese may disturb English readers, however, we think that the artists would like to know how we review their works so we purposely add Japanese sentences. Your understanding is highly appreciated.

ユリタイムズでは、作家の先生も確認できるようにレビューを日本語でも記載しております。運営者の海外生活が長いため、日本語がおかしなところもあるかと存じますが、ご了承いただけますと幸いです。

THE YURI TIMES participates Amazon.com Associates Program. For more details, please check our PROMISE page. Thank you for your support!

  • Twitter
  • Instagram
  • YouTube
  • Amazon

All rights are reserved to the creators. Images and contents are referenced via Amazon.com or website to purchase the art if no credit is provided.

著作物に対する著作権は、著作者に帰属します。漫画や小説の表紙、アニメのカバーの画像などは、注釈がない場合 Amazon.com または作品購入ページより引用しています。

SUPPORT THE YURI TIMES ユリタイムズ !

Your monthly support would be highly appreciated. Click the Patreon logo to find out more!

Your name will appear on THE YURI TIMES > SUPPORTERS page to show our appreciation.

A cup of coffee would wake us up to keep updating THE YURI TIMES!

Buy us a coffee? Click the Ko-fi logo to find out more! This is one time support.